Nguyễn Bùi Vũ – Speaking 8.5 – Cựu du học sinh UK – Trợ lý học thuật IELTS Xuân Phi
Xuyên suốt chiều dài lịch sử của tiếng Anh, Idioms là một thành phần không thể thay thế trong cuộc sống hàng ngày. Đây là một cách nói sáng tạo để mọi người bộc lộ những suy nghĩ, hành động của mình. Mỗi đất nước nói Tiếng Anh có cách diễn đạt Idioms độc nhất của riêng họ, chúng hiếm khi được sử dụng tại các đất nước khác. Hôm nay mình sẽ chia sẻ tới bạn 5 Idioms Anh – Anh và 5 Idioms Anh – Mỹ để bạn có thể tự tin vận dụng trong phần thi IELTS Speaking cũng như trong giao tiếp hàng ngày nhé!
1. A PENNY FOR YOUR THOUGHTS (BRITISH)
Idioms này được dùng để hỏi người khác về suy nghĩ của họ. Câu này tương tự như ‘tell me what you are thinking’.
Example: You’ve been sitting in silence for a minute straight. A penny for your thoughts on what’s wrong?
2. BLOW OFF STEAM (AMERICAN)
Thành ngữ này mô tả cảm xúc giận dữ ngùn ngụt, thường là vào khoảnh khắc đầy căng thẳng và lo âu.
Example: Weightlifting has helped me **blow off some steam **after my break-up with Jane.
3. BACK TO THE DRAWING BOARD (BRITISH)
Câu này mang ý nghĩa quay trở lại điểm khởi đầu, suy nghĩ ý tưởng mới sau khi kế hoạch cũ thất bại.
Example: Well, it’s **back to the drawing board **since our profit scheme was disastrous.
4. CALL IT A DAY (AMERICAN)
Idioms này báo hiệu sự kết thúc công việc. Thông thường chúng ta sử dụng ‘Call it a day’ sau khi tan làm.
Example: Let’s **call it a day **Sam. We’ve already finished our designs for the new office tower.
5. BEAT AROUND THE BUSH (BRITISH)
Đây là một câu nói Anh – Anh phổ biến mô tả việc một người cố ý lảng tránh chủ đề đang được nhắc đến trong đoạn hội thoại – tiếng Việt gọi là “đánh trống lảng”.
Example: It’s no use **beating around the bush **Tommy. Where did your sister run away to?
6. GET THE HANG OF IT (AMERICAN)
Idiom này nghĩa là có khả năng hoàn thành và làm tốt một nhiệm vụ nào đó. Nó cũng mang nghĩa đi từ trình độ cơ bản đến trung cấp trong một công việc/kỹ năng nào đó.
Example: Now I like to play the guitar since I got the hang of it.
7. BEST THING SINCE SLICED BREAD (BRITISH)
Câu nói này miêu tả một phát minh có tính năng vượt trội. Do người dân Anh coi rằng “Sliced bread” – Bánh mỳ cắt lát, là điều tốt nhất đã từng xảy đến với họ, câu thành ngữ này đã ra đời.
Example: Your homemade lawnmower is the best thing since sliced bread!
8. KEEP ME POSTED (AMERICAN)
Câu này dùng để bảo mọi người hãy giữ liên lạc, cập nhật với chúng ta về những gì đang diễn ra.
Example: While you’re on your trip Brian, **keep me posted **on what’s happening.
9. SPEAK OF THE DEVIL (BRITISH)
Thành ngữ này dùng khi một người đến đúng lúc chúng ta đang nói về họ. Người Việt ta có cách diễn đạt tương tự là “Nhắc đến Tào Tháo, Tào Tháo đến liền.”
Example: Well **speak of the devil **Andy – we were just talking about you and your newborn baby!
10. TWO PEAS IN A POD (AMERICAN)
Idiom này mang nghĩa hai người có vẻ ngoài giống nhau, dù có quan hệ huyết thống hay không.
Example: Despite Michael and Martin being co-workers, they are very much two peas in a pod.